中文版封面日文版封面《藝術創業論》
作者:村上隆
翻譯:江明玉
出版社:商周出版
出版日期:2007年10月

人魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  九月中旬,台北都涼起來了,日本卻是「殘暑」的時節,早晚微涼但日中仍有夏日的熱度焚燒。我在日本待了足足八天,旅途中突然意試到,今年出差的日子零零總總加起來,有整整一個月不在台灣。不知道是不是今年和日本犯水,每次去總會遇到幾日下雨,有一天還在大雨滂沱中,與兩名出版社的朋友,在護城河旁的餐廳室外雅座吃飯,店家還特地叮嚀我們如果水位上漲,就需要退回屋內。整頓飯吃起來就是雨聲、雷聲和笑語聲,聲聲入耳。但那時候心裡擔心的,卻是幾日後的村上隆訪問,如果也是這樣的天氣,可不掃興。
丸沼藝術之森入口,腹地內散落著各藝術家的工坊  幸好這雨女的運氣,最後沒有發揮效用。採訪當日天氣大好,我特地穿上綠色的衣服(因為書中某次他突然發現在街上自已喜歡的女生都穿綠色衣服),還被編輯笑說心機很深!(哈,是的我是)在九人座小巴上與來接我們的西本小姐相談甚歡,請她從工作人員的角度看村上隆,聽起來似乎大家都很怕村上老師(笑)。前座的佐藤小姐一路上都靜靜的,沒想到日後最常與我聯繫的人竟然是這位酷妹。
  位在琦玉縣朝霞的沼藝術之森工作坊,前身是「Hiropon Factory」,往返聯絡時都說這是「アトリエ」(法文atelier),原來是指雕刻家、畫家的工坊。村上對於「工坊」的概念很著迷,他在《藝術創業論》裡曾經舉兩個人為例,一個
安迪沃荷(Andy Warhol,1928-1987),美國的普普派藝術創始者以及北大路魯山人(きたおおじ ろさんじん,1883- 1959),都是喜愛與權貴交遊,並大量複製其產品的藝術名人,他把「工坊」的概念往前推到江戶時代,浮世繪畫家的工作室形式或是文藝復興時期的藝術家也都是有工坊以及其追隨者,近代日本的漫畫工業也是以這樣的方式進行。丸沼工坊的高牆上貼的正是魯山人的話,被拿來當作標語。跟平日認為藝術家應該都是離群索居的怪胎,只與特定人士真的看得很仔細交遊的印象大為不同。
  村上的時間利用相當緊湊,平日相當忙碌,就連《藝術創業論》原書的幻冬
與工作人員確認中 舍老手編輯穗原先生,都得等上四年才將本書付梓,其中還遇到一次村上不滿意全部重來的情況。不管是他的畫作或是書,似乎他都是用最嚴格的眼光審視,絲毫馬虎不得。
  我們先參觀他的被稱為管理室工作坊,我其實有點驚訝,以前在台灣也參觀過幾個畫家的工作室,但從來沒有像村上這樣規格化管理的--這應該就是工坊前身被稱為「Factory」的原因吧!整齊的劃一的物件擺放,乾淨俐落的配置,油畫特有松香油氣味提醒了外來者這是間畫坊。這裡擺放著兩幅剛完成的LV圖案畫作,稍後隨性的村上出其不意來工坊突擊檢查,讓我們看到預料之外的「村上老師」時間。

人魚 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

 


  最近事情挺多的。包括各種大大小小工作、生活上的事。可也不是什麼哭天嗆地的悲劇,也不是幸福到快要溶化的甜蜜,就是淡淡的小小的事件,層次感很分明,讓生活嚐起來像是一道可口的料理。
  幾年前整個人從生活到腦袋幾乎要掏空,因為自己並非很會打理平衡,什麼事情總得滿頭包或是精疲力竭,才恍然發現其中的歪斜,以至於嚐不出生活的味道。恢復平常後,經歷了幾場生離死別,愛恨情仇--其實也就是去把內在粗糙神經迴路和體驗的味蕾,好好打磨了一下。在這些生活裡,相逢似乎成某種料理模式,在不斷和老同學、新朋友相遇的過程中,驚奇的滋味於焉產生。

人魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  自從買了某本書之後,就有種災難即將臨頭的感覺。根據某些前輩口述,在版權這塊領域,有些東西真的是個「麻煩」,少碰為妙,往往不是損失時間和精力溝通,就是耗損銀子。果不其然,這本書在還沒出版之前就把大夥搞得七暈八素,時間精力銀子通通耗上了。不過,想來這也是必然的結果,所謂版權龜毛之最極,大概不會有比此書更甚者。(很快的大家都會知道這本書)但也不是要抱怨,而是當人家的畫有那個價值的時候,相對衍生的問題就等倍增加,必然的道理。
  關於圖片的版權,生手編輯大概會一頭霧水,很多老手編輯也會在此誤踩地雷。不過相對於對岸的出版狀態,本國出版從業人員真是一群善良公民。良民自有良民該知道作業守則,簡略分述如下:

什麼是圖

人魚 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

原載於《誠品好讀》2007年9月號

妖怪的硬道理

《妖怪の理妖怪の檻》

人魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本文原載於《誠品好讀》2007年8月號

江戶吉原遊廓導覽手冊

書名:《吉原手引草》
作者:松井今朝子
出版社:幻冬舍

人魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


打書時間到囉



人魚 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

原刊於2007年7月號 《誠品好讀》《きみはポラリス》作者:三浦しをん
穿梭日常與非日常

《きみはポラリス》(你是北極星)
作者:三浦しをん

人魚 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

2007.7.9
出版商務週報/吉爾‧大衛斯(倫敦傳媒學院圖書出版碩士課程主任、《我是編輯高手》作者)/黃新萍譯

  必須承認,在精準核算和高效的出版過程中,編輯無疑變得更加專業。
  今年5月,我應邀到人民教育出版社做關於「今日編輯」的講座。15-20年前,我曾做過同樣主題的演講,但內容完全不同。那時,我會這樣描述編輯的特點:充滿熱情,對書和作者充滿很強的責任感,對市場行銷和產品都給予指導。今天,編輯的角色發生了很大的變化。在英國和美國,編輯被看作是商務經理,負責選擇給出版社帶來利潤的圖書,以商務的態度和方式貫穿整個工作。出版商不再和過去一樣勇於冒風險,因此,冒險和勇敢不再是編輯成功的必然條件。今天很多出版的圖書不具有「成功者」的標籤,但是可以賺很多錢。
  在倫敦和紐約的許多出版社,如果編輯想要簽某本書的合約,就要陳述該書的利潤細節,對書進行市場調研,之後得出該書的銷售預期、策劃市場行銷手段等,而不是僅僅對書本身的介紹。而出版社之外的專家則會對書的內容給出意見和建議。在做出最後決 策之前,編輯會被「審問」幾次,並有一些辯論。因此,每本書的出版都是嚴格審查的結果。面對這樣的現實,編輯必須了解圖書的市場狀況,能夠描述競爭對手的強勢和弱勢,某類圖書的版式以及價格。總體來說必須對他要做的那本書成功的理由以及因素瞭若指掌。這和過去的情況完全不同,那個時候,編輯僅憑著一股熱情希望自己的書能被採納。

人魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【2004/10/31 聯合報】
http://www.ylib.com/class/topic/show1.asp?Object=gossip&No=5947
文/陳姿羽

  現長期定居墨西哥的拉丁美洲文學大師賈西亞‧馬奎斯,暌違十年推出新著Memories of My Melancholy Whores《回憶我憂傷的蕩婦》(暫譯)在十月二十日修改結局並提前迅速上市,成功抵制大師家鄉哥倫比亞已出現的盜版書,再度引發全球讀者注目。

人魚 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼