第138屆日本芥川.直木獎公布
川上未映子《乳與卵》櫻庭一樹《我的男人》雙雙獲獎
第138屆日本芥川.直木獎本月16日在築地新喜樂開獎,由現年31歲的川上未映子的《乳與卵》和36歲的櫻庭一樹的《我的男人》獲獎。
川上未央2002年以歌手的身分出道,同時也開始發表詩作和小說,去年即獲得第一屆早稻田大學坪內消遙獎,今年第二次入圍芥川獎,果然一舉拿下桂冠。得獎作《乳與卵》描述為了進行隆乳手術從大阪跑到東京來找妹妹的女公關,帶著小學生女兒兩個人在狹窄的公寓裡,度過的三天內所發生的故事。母親不斷想著隆乳手術而女兒則擔心正逐漸進入思春期的身體變化,其實是正擔心母親的身體。兩人結束這段旅程返回大阪的場面,評審委員池澤夏樹評其為具有戲劇淨化效果。本作被視為現在日本家族崩壞後的表徵,而作者以大阪腔文體夾雜書寫,讀來饒有韻味,彷彿可以聽到聲音從書頁穿出。本次入圍中國作家楊逸的《小王》,因為涉及日本外籍新娘和中國農村生活等議題,在評審團裡獲得極高的注目,也與《乳與卵》廝殺到最後階段,但還是因為非日本現代文學文體,鎩羽而歸。
直木獎的入圍作品,井上荒野和馳星周皆因為深度和內容過於侷限,慘遭評審淘汰。黑川博行也因為只有娛樂性可取無創新之舉出局,佐佐木讓的警察小說也因新意不足投票後敗給櫻庭一樹。得獎作《我的男人》描述父女間近親相姦的聳動主題,評審北方謙三認為「雖然細微的整合性和真實性表達有問題,但可以感受到作者的表達力」因此獲獎。
川上未映子《乳與卵》櫻庭一樹《我的男人》雙雙獲獎
第138屆日本芥川.直木獎本月16日在築地新喜樂開獎,由現年31歲的川上未映子的《乳與卵》和36歲的櫻庭一樹的《我的男人》獲獎。
川上未央2002年以歌手的身分出道,同時也開始發表詩作和小說,去年即獲得第一屆早稻田大學坪內消遙獎,今年第二次入圍芥川獎,果然一舉拿下桂冠。得獎作《乳與卵》描述為了進行隆乳手術從大阪跑到東京來找妹妹的女公關,帶著小學生女兒兩個人在狹窄的公寓裡,度過的三天內所發生的故事。母親不斷想著隆乳手術而女兒則擔心正逐漸進入思春期的身體變化,其實是正擔心母親的身體。兩人結束這段旅程返回大阪的場面,評審委員池澤夏樹評其為具有戲劇淨化效果。本作被視為現在日本家族崩壞後的表徵,而作者以大阪腔文體夾雜書寫,讀來饒有韻味,彷彿可以聽到聲音從書頁穿出。本次入圍中國作家楊逸的《小王》,因為涉及日本外籍新娘和中國農村生活等議題,在評審團裡獲得極高的注目,也與《乳與卵》廝殺到最後階段,但還是因為非日本現代文學文體,鎩羽而歸。
直木獎的入圍作品,井上荒野和馳星周皆因為深度和內容過於侷限,慘遭評審淘汰。黑川博行也因為只有娛樂性可取無創新之舉出局,佐佐木讓的警察小說也因新意不足投票後敗給櫻庭一樹。得獎作《我的男人》描述父女間近親相姦的聳動主題,評審北方謙三認為「雖然細微的整合性和真實性表達有問題,但可以感受到作者的表達力」因此獲獎。
Recommend to Front page
雙城



文學獎項迷思
近幾年來的日本文學獎,差不多快等同於台灣出版社選書指標(但不見得有獎就會好賣),這麼多獎項裡又以芥川直木是大獎中的大獎,不管內容多冷僻難以翻譯的題材都會譯介到台灣來,也算是台灣出版怪現象之一。看了日本媒體對於這兩大獎的大肆報導,不由得心生感慨。台灣著名的文學獎大多數(應該說幾乎)是投稿作文比賽,一直沒搞出什麼大名堂來(靠獎成為暢銷作家者幾稀,都是靠此光環去撈文建會補助)。最主要的三大報文學獎為何要以「投稿創作」為主,這其中除了美麗的標語「鼓勵創作」之外,當然也牽涉報社兼出版社對於得獎作品,將出版權據為己有的固定作法(如果是已出版的作品就無法有此好處)。刊登在各文學雜誌上或是媒體上的文章也就只有等集結成書之後再來看看有沒有辦法撈個年度好書來補強曝光,所以台灣少有因獎項一夕成名的作者,都是各媒體編輯的熟人舊友互相介紹居多。(或是靠文學獎之後而來的邀稿漸漸融入此圈)
如日本的「書店大獎」頒給店員覺得今年最好的一本書,不太可能發生(這是不分連鎖、小型書店,只要是店員通通可投票的獎項)。而各國的重大文學獎項也都是頒發給優秀的已出版品,或是刊登在媒體上的文章(如芥川獎就是),除了肯定作者也兼有肯定編輯眼光和辛勞之意。
兩大報自頒的好書獎或是書店頒發的獎項,都有媒體自身或是通路上的先天限定,缺乏跨媒介的公正性和新聞價值(我想聯X總不會去報導時X的得獎作品或是年度選書吧!)
作家跟演藝人員很像,同樣是要娛樂觀眾/讀者。演員賣的是色相演技,作家要對視聽大眾秀文字創意,如果沒有舞台媒體,那麼也只能另謀生路,賣油條燒餅或是當老師去也。所以台灣少有可以靠「賣文」維生的作者,來服務文字娛樂產業,因為沒有可供發揮的空間和曝光的機會,只能撈補助或是教職求生存(現在他們還可以去開作文補習班,聽說生意不錯)。
無怪乎翻譯書的比例越來越高--可迅速出版、有國際銷量保障(文宣可以拿來用),量多且精,多養了一堆各種語文的翻譯人才(以及少數的版權人員),相對的編輯也就少了注意本國人才的時間和機會。
Comment Permissions: Allow commenting