2007.6.14 中國圖書商報/渠競帆編譯

  近日,美國著名的西蒙與舒斯特(Simon and Schuster)出版社與數位內容轉換公司Innodata Isogen合作,對已出版圖書進行數位化備份。後者將為西蒙與舒斯特的所有在版書進行數位化的轉換。西蒙與舒斯特數位媒體部高級副總裁凱特‧滕特勒表示,「一些已出版的暢銷書,都在進行數位化。隨著按需印刷技術的發展及電子書、搜索引擎及其他數位媒體的出現,我們將調整好自己的位置,以適應即將到來的數位時代」。
  
為更好地抓住數位時代帶來的商機,西蒙與舒斯特於5月中旬開始,更改了與作者簽訂的標準作者合約的條款內容。在新的合約中,出版社將擁有作品的數位版權或按需印刷的版權。這就表明,在圖書印刷版絕版時,出版社可以以按需印刷重新印製出版圖書。西蒙與舒斯特還在其英國公司推廣使用這種出版合約。
  對此,美國成立時間最長和最大的作家組織「作家公會」(Authors Guild)表示了強烈不滿,並警告其成員不要誤入西蒙與舒斯特的合約陷阱。
  該組織執行主席保羅‧艾肯(Paul Aiken)5月17日致信會員,稱,按照新合約,西蒙與舒斯特將在所簽圖書的版權保護期內,一直持有其版權,而不管此書是否還有的賣,只要它還保在出版社的電子資料庫裡,便不能算絕版。
  作家公會的會員們收到了一封緊急警告信,很有意思,警告語主要包括如下三點:
1,記住,如果你與西蒙與舒斯特簽下內含這一條款的合約,他們便會聲稱你已經嫁給了他們。你的書將與這個巨頭生死與共。
2,請你的代理人檢視別種選擇。其他出版商目前未謀求不可退回的版權保證。
3,如果你有手稿等待競標出價,最好讓你的代理人將西蒙與舒斯特旗下出版社排除在外,除非他們在出價前同意按業內行規行事。

  西蒙與舒斯特的發言人亞當‧羅斯伯格(Adam Rothberg)確認,該集團已經對標準合約做出了調整,「以適應技術進步,特別是按需印刷領域的技術進步。」他說,在新的時代,許多圖書都以電子文字檔的形式保存,就像庫存紙本書一樣。
  羅斯伯格認為作家公會反應過激,並稱西蒙與舒斯特不過是出於好心,想幫作者們賣出更多的書。
  一些著名的文學代理人也在隨後出面,強烈反對西蒙與舒斯特新的合約條款。
  就此事件,英國的資深書業記者尼古拉斯‧克利(Nicholas Clee)在其網路日誌上寫了篇文章,號召大夥兒與時俱進,因為「出版業在變,合約也會變」,問題是怎麼變。
  「數位技術正在改變出版業。圖書可以存為數位檔,可供下載或按需印刷。」克利寫道,「西蒙與舒斯特有自己的道理。如果預計銷量只有幾百本,出版商便不樂意重印;但作者或許想得到這些銷售額,便會想方設法找到變通的存儲辦法,以便將來能隨用隨拿。而一旦讀者習慣了新的發行方式,這種書便能找到買家,而在數位化時代之前,它們是不可能有人問津的。」
  他表示,西蒙和舒斯特的做法不地道,因此作家公會已經占領了道德高地,西蒙和舒斯特的競爭者如藍燈書屋,當然樂於宣稱無意招惹作家們的眾怒。 
  據克利的介紹,比起混戰中的美國出版界,英國的情況要稍好一些,作家、代理人和出版商之間一直都有非正式的溝通。
  英國作協(Society of Authors)的秘書長馬克‧勒法努(Mark Le Fanu)表示:「我們一致認為,按需印刷將成為出版業的一個核心部分。我們需要找到辦法,既要對出版商的利益給以合理保護,同時在銷售處於低迷時,也要讓作者有機會收回版權。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    人魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()