我是使用電腦習慣很差的人,當機、中毒、壞軌、檔案消失時而有之。一直到進入恐怖的出版業才糾正了我不會隨時存檔保存的壞習慣,不然早就被老闆開除了N次。因此在「前部落格時代」(指沒有部落格這玩意,得自己寫html或是使用fronpage或是dreamwear等軟體更新網站)的稿子,不知不覺間就消失在網海和當機死翹翹的電腦硬碟當中(這時候就希望有CSI可以幫忙復原)。
沒想到今天友人塌客給了我一線救回腦死細胞的生機,竟然可以透過某個連結回收過去寫過的文章,當然還是有過度死亡的細胞,不過大部分早期的文章都還在,看著早期的文字,我這親生娘竟然一點也不認得,真是越看越臉紅(因為發現自己真是一整個做作啊!囧rz),我看自己的腦細胞真是死得很徹底啊……
文章標籤
全站熱搜

我是玥璘 看到您留的言給嚇到了 啊~您是上二年級才加入女青的學姐嗎? 這世界也太巧合了吧! 缪思最近好像把鳥葬之山改版了呢! 我可以順便問您一個問題嗎? 此問題原本寄給小知堂 to小知堂負責人員: 您好~之前讀了於2006年10月出版恩田陸的《三月的紅色深淵》,於24頁的第二段內提及巧一覺得自己像《小公子》的主角。 但我閱讀後面的內容: "那個原本在孤兒院遭受鞭打,後來卻被有錢親戚收養的孤兒。" 判斷那應該是狄更斯的《孤雛淚》吧! 《小公子》Little Lord Fauntleroy的作者為法蘭西絲‧霍森‧柏納,另著有《秘密花園》The Secret Garden、《小公主》A Little Princess。 是不是翻譯時弄錯了? 但因為此錯誤十分明顯, 應該說對於英國文學有多少接觸的人都會注意到, 小知堂的編輯李思嫺小姐應沒理由不注意到, 所以想說是否是原文就是這樣, 但是照恩田陸小姐的文學造詣應不可能犯下如此無知的錯誤。 因為巧一曾在前文提到自己非純文學的愛好者, (雖然《小公子》比較算兒童文學) 或許是藉此來顯示他的文學程度, 但想想又覺得不合理。 能否幫忙連絡此書責編李思嫺或翻譯周若珍為我解惑? 在百忙之中,仍提出問題,造成困擾非常抱歉。 後來小知堂的回覆是: 敬啟者: 你好,抱歉此時才回覆你的問題,關於你所詢問問題,我方已有查詢過, 其日文原文書籍內容就是如此,感謝您. 祝安 但我還是不明白, 畢竟恩田老師沒理由犯下如此簡單的錯誤. 所以能幫忙解答嗎? 是否是《孤雛淚》Oliver Twist在翻譯成日文時,有更動書名.之後再次翻譯下,造成錯誤.以前在某書有發現翻譯書名錯誤案例,後來發現是書名在譯成德文時改動,台譯後又不甚察,造成奇怪的譯名. 抱歉~直接就這樣問您, 因為您是直接讀日文書, 煩請到我的部落格回答解惑
因為我手上原文書放在新莊,等改天我回去的時候看看。不過或許這是老師故意用錯典也說不定,因為是小說,有很多種解釋的方式,當然也有可能是筆誤。這個錯誤搞不好在後面幾刷的版本就更正了,但翻譯手上的版本沒有,這種可能性也不能說沒有(我就遇過幾次)。
該如何撈回舊文?
http://www.archive.org/web/web.php 輸入你想問的網址,就會跑出資料來。 但點入頁面之後往往會變成亂碼或是頁面空白,請把區碼改成繁體中文就可以了。
原來是這樣啊! 點頭和謝謝中~ 話說鳥葬之山出新版了. 感覺很有質感呢!
我也聽說要改版了,這孩子我一直沒怎麼介紹(其他的也是:P),改天來寫一篇,以滋紀念。
《小豬豬的話》 一部已經影響13萬人改變飲食終身吃素的影片 有空一定要來看看喔! 網址: http://blog.sina.com.tw/global_warming/article.php?pbgid=56084&entryid=575135
意外看到人魚站長登的http://www.archive.org/web/web.php 真是太棒了 但是如果網頁從來沒有登錄在搜尋引撆 也就是說沒有在搜尋引撆登廣告的連結 即使輸進要找的網頁 就沒有辦法找著了是不是? 另外不好意思,看到您朋友問《三月的紅色深淵》...... 我沒有看過那本書 只是想說 曾聽年長的朋友在講以前東方少年讀物 聽說以前那些西洋文學改寫為兒童版或者兒童文學都是翻日文的書 [Little Lord Fauntleroy]日本就是譯成《小公子》 寫成漢字,字意上和中文沒有什麼出入的話,台灣都跟著日本譯的 聽說日本在明治時代就翻譯了 因此猜想譯者在翻那段的時候,看到小公子三個漢字應該只需照翻.....可能不致於出差錯吧.......
您好~我是Narumi^^ 剛才逛到您的部落格,發現您的朋友玥璘對書中的譯名似乎有點疑惑, 我已經在她的部落格回應了,在此跟您說一聲, 如果有興趣的話,也請您過去看看囉~ 不好意思打擾了!
*****
您好, 我是活動企劃,冒昧打擾:) 看到您的網站,瞭解到您是翻譯高手,非常敬佩^^d 2009年1月8日前1111與Discovery共同舉辦一個 ”翻譯達人作品展”活動 有翻譯作品的高手們 免費上傳作品(圖片、文字或部落格文章1-2篇即可), 讓大家有機會欣賞到高手的文采 還有機會得到價值9900元快譯通的翻譯機,當作小禮物!! 更可以讓翻譯社及公司看到您的才華, 增加接案的機會同時提昇自己的知名度喔^^ 活動網址:http://www.1111.com.tw/08SP/interpreter/ 或按旁邊的小屋子,也可以