PIXNET Logo登入

租書店老少女

跳到主文

打開一本書,然後突然發現雙腳離開了地面... 歡迎以下合作 1.審書(中英日) 2.人物採訪 3.新聞撰稿 4.書籍相關(編校/審潤/文案) 5.翻譯(日翻中,生活風格、小說、圖文創作、漫畫、人文相關) 請洽:chenmengshu@gmail.com

部落格全站分類:藝文情報

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 6月 02 週二 200920:05
  • 身體的復權-─跛腳與口腔性交/小林昌廣

國境之南.太陽之西從嘴開始
  
  這是一本不自然的小說。
  這是讀完《國境之南˙太陽之西》之後最初的印象。例如,主角阿始和算是初戀情人的小泉要進行性交涉的場面。實際上,因著一個十幾歲的女性常具有性潔癖,所以他們之間的行為還不到插入的部分。兩方對此意見相當一致。「我說無論如何都要看妳的裸體,想抱著什麼也沒穿的妳。我必須這樣做,我已經沒有辦法再忍耐了。」阿始誘惑著。什麼「我必須這麼做」、「只有這麼做才行」這般毫無責任的發言,是主角阿始對書中登場人物們常吐出的陳腔濫調。這是完全不把對方放置於思考範疇之內,只在自身之內擬出出一個假想的對像,並為了把這樣存在於體內的對像正當化所提出的發言。可是,在小說中阿始這樣的「自言自語」,對方竟然也都接受了。不過,在小泉的場合裡有著「我不想做的事情不能做喔」的前提,想要不斷返回到最幸福時間的阿始也遵守著約定。
  
不自然的地方是發生在這之後。對於性非常敏感近乎潔癖的小泉,竟然對「想進入她體內想得快發狂」的「我」進行口腔性交。「我一射精,她就到洗手間去漱口」,而且,還不只一次。並不是要說性行為一定要有什麼正確的順序,只是應該還是處女的小泉,以口腔積極進行愛撫,這說起來不是非常不自然嗎?而且,比起射精,阿始之前最關心的應該是裸體的擁抱才是。這個羅曼蒂克的發想和後來小泉現實行為,不覺得某些地方好像變質了嗎?
  
小說的後半部也有同樣不自然的狀況登場。阿始和再度相見的島本一起到箱根別墅,像是發作般地逃避之行的夜晚,兩人之間的行為也是。面對脫下阿始衣服的島本,阿始也重複著對小泉說過的浪漫話語,然後,島本也是以口腔進行性交,接著自己一邊自慰。
  
雖然,這看起來只是非常普通的性行為描述,但是,這兩次的口腔性交看起來如此的不自然,是因為和阿始經驗過的其他女子─泉的表姐和妻子有紀子─所進行的性行為裡,都沒有出現過如此具體的描寫。
  
要搬出弗洛依德的精神分析,這裡的口腔馬上就和「說」之間有所關聯。阿始不是一個使用語言和他者間達到互相理解的人,在小說中隨處可發現這樣的陳述。從阿始和島本相遇的十二歲起,這個傾向看起來似乎一直都沒有改變過,只能對著自己認為可以「打開心房」的女性輕鬆享受談話的樂趣。使用口唇來進行溝通會話,在小說中只有和小泉或者是島本之間才成立。小說中那位連名字甚至登場機會也無,只有三十六歲就死去的表姐,或許只是因為和阿始同為獨生子這個這不明所以的重要原因,所以才和他產生「連腦將要融掉般的激烈做愛」關係。兩人之間沒有任何對談。而身為妻子、兩個女兒母親的有紀子,故事中的身分雖如同女神般存在著,但是,和主角也沒什麼濃厚的對話產生。兩人之間比平常性行為更激烈的性愛,也是和島本再次會面之後才開始,但是,兩個人認真地對談過之後,就阻斷了性行為的發生。
  
也就是說,在小說中,會話這種形式的溝通,被附加上了某一種性的隱喻。例如,書中有位和女兒上同一所幼稚園的同年級小女孩的母親,阿始和這位「乘坐藍色賓士260E的年輕女性」反覆「主婦閒談」般沒有意義的對話。假如和這位女性之間有性關係產生,故事也不有任何些微的變動產生。因為,沒有意義的對話,和沒有意義的性行為同義。
  
在這層意義上,將阿始的男性性器放入口中的行為,不論哪一方主動,是不是把小泉或是島本的口腔,如文字所述無法封閉起來呢?並不直接是泉的關係,這行為之後兩個人馬上就分手了,之後小泉變成一個面無表情的女人,在朋友的對話中再度登場,最後幾乎現身在阿始面前。對於抱持「終究是以惡形成的人」的宿命觀點,輕易就能把自己的罪惡感消彌無形的阿始來說,和表情全無的小泉再度相會,只是一種把對突然消失的島本的戀慕之情和緩地消除的機能。島本也在箱根別墅共度一夜之後,不再訴說自己的故事,從阿始的面前消失了身影。阿始對口腔進行的侵犯,不就也奪去了阿始自身的眼睛、耳朵了呢?
(繼續閱讀...)
文章標籤

人魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(940)

  • 個人分類:村上春樹特輯
▲top
  • 6月 02 週二 200913:38
  • 在海邊找不到卡夫卡

102_2946.jpg
 
  最近離開了待了近三年的公司,想想版權工作前前後後加起也己經做了將近五年──對很多版權來說資歷還算很淺;誠品的編輯工作也只做了兩年,但因為待過都是大公司的對外單位(雜誌編輯的工作就是不斷約稿和改稿),接觸的人和事物往往耗掉平常的工作高出幾倍的能量(基本上沒有身體上的勞累,但精神上的消耗相當可觀)。看看這結滿蜘蛛網的網站,就更加佩服可以定期更新的部落客,真是太偉大了。不得不鞭策自己,起碼放假過了幾天得更新一下。
  不論哪種工作都會漸漸偏離當初的想像和目標,往比薩斜塔的另外一端傾斜,到最後如果沒有找到適合的角度,就只能屈服於地心引力或者是頹圮傾倒。到底自己適不適合體制內的工作,也還在思索,這幾個月就暫且翻譯度日,恢復當初蓋站搭格的初心吧!
  就像是要來陪我度過這幾個月的時光,村上大叔(喔!應該說是新潮社)很應景(笑)地推出新作《1Q84》。還記得2002年出版《海邊卡夫卡》時,日方(也是同一家出版社)大張旗鼓設立網站、收讀者心得,搞得好不熱鬧。但這次出版方採納了大多不想知道內容的讀者意見,徹底杜絕任何洩漏(跟羅林大嬸一樣?),只有責任編輯和社長知道內容(當老闆真好)。
  這麼保密到家的(反)宣傳方式,果然立奏奇功,首刷四十八萬本(1、2合計),上市前已發布增刷十萬本的新聞,而到了上市當天就已增印四刷達六十八萬本。真是日本書市不況下的村上奇蹟──而且因為實施保密宣傳,根本就省了行銷宣傳等龐大費用!可惜這招只有在日本出版合用,台灣、大陸出版前大概盜譯版就已經滿天飛了吧!(不然起碼劇情也洩露了一大半)
  雖然這次網路上沒有卡夫卡引導(真懷念安西水丸的村上小人頭),但可以應該可以透漏一下文本超連結吧!喬治.歐威爾的《1984》、楊納捷克(Leos Janácek)的《小交響曲》、爵士樂曲《紙月亮》(It’s Only a Paper Moon)、村上自作《地下鐵事件》《約束的場所》對談《村上春樹去建河合隼雄》,應該夠應付不懂日文的讀者諸君,在中文版出版前這段漫長的等待吧~
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

人魚 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(238)

  • 個人分類:村上春樹特輯
▲top
  • 6月 29 週五 200717:44
  • 如果不是村上春樹,那就沒意思了


自由時報 2006年1月12日星期四
  打開2005年《紐約時報》「年度十大好書」榜,村上春樹去年剛在美國出版《海邊的卡夫卡》(Kafuka on the Shore)赫然雀屏中選。本書不僅出版時得到約翰.厄普戴克的盛讚,也是《紐約時報》BEST 10中唯一的亞洲作家作品。我們似乎可以說,2005年是村上春樹在美國大為風光的一年,不僅長篇小說在美國評論界獲得佳評,哈佛大學更聘請他當客座作家。去年初,村上還把曾經刊載於《紐約客》上的早期短篇小說集《T h eElephant Vanishes》(Knopf, 1993),從英文版再度譯成日文版《象的消失》(「象の消滅」 短篇選集 1980-1991,新潮社),出版後獲得各方激賞。
  村上去年度交出的創作作品不多,多集中在後半年度出版。最新的短篇小說集《東京奇譚集》9月出版時,《紐約時報》也同步刊登其中兩篇英譯本。《東京奇譚集》挾著村上春樹和書名中「東京」、「奇譚」的魅力,不僅一上市就衝上排行榜首位,《達文西》雜誌的年度讀者票選,村上依舊穩坐讀者心目中最喜愛的男作家首位。《東京奇譚集》收錄的五篇小說〈偶然的旅人〉、〈哈那雷灣〉、〈不管在哪裡,只要能找到的地方〉、〈日日移動的腎形石〉、〈品川猿〉,敘述方式與過去村上的小說相當不同,都是以「聆聽者」的角度敘述故事發展,例如首篇〈偶然的旅人〉即以村上為第一人稱敘述者,描述他聆聽而來、鋼琴調音師所經歷的不可思議故事,簡潔的用句以及故事的鋪陳安排,頗有雷蒙.卡佛之風。
  除了小說,去年十一月文藝春秋亦出版了村上春樹號稱唯一的長篇音樂評論集《如果不是Swing,那就沒意思了》(意味がなければスイングはない)。該書緣起於某回村上跟《Stereo Sound》季刊的主編小野寺閒聊,突然談到自己想寫五、六十張稿紙的長篇系列樂評,但是找不到適當的媒體刊登,小野寺當下爽快地就跟他邀了稿子在自家的雜誌上刊載。果然村上不負眾望,從爵士到古典,細數作曲家到演奏者的種種樂事、趣聞,以及其聞名之緣由,正如書名取自艾靈頓公爵的名曲〈It Don't Mean a Thing, If ItAin't Got That Swing〉,村上認為可以把Swing代換成任何音樂形態,他所想表達以及書寫的,就是這音樂背後的「something else」,喜歡古典、爵士的村上樂迷,從這本書中可以完整感受村上的音樂鑑賞和評論的一流功力。
  而朝日新聞社三月份出版的村上與海外讀者書信集結《これだけは、村上上さんに言っておこう》,其中還包括了韓國和台灣讀者的問題,也讓人相當期待。不過我想,讀者最殷殷企盼的,應該還是他何時會交出下一本長篇小說。
(繼續閱讀...)
文章標籤

人魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(340)

  • 個人分類:村上春樹特輯
▲top
  • 6月 27 週三 200702:30
  • 村上春樹


遠方的歌聲──試解村上春樹的流行神話  小時後家裡有一台古老的唱盤,我很喜歡看著唱片緩緩地旋轉出樂音,循著淺淺的溝槽往中心滑去,一直到唱片播完之後,唱針會一直在中心打著轉,除非有人起身換張片或是移開針頭,不然唱針會宿命性地一直一直在最後一圈打轉兒。如果我們從遠端觀看村上春樹這二十年漫長的寫作生涯,不也就像是聆聽一張古老的LP黑膠唱片,隨著唱針緩緩地向中心滑去,然後,無盡地旋轉……

村上如何創造了神話?
  在今日不論是台灣或是日本,村上春樹都曾經超越單純的「作家」定義,成為一種流行時尚的象徵。這項殊榮來自作品本身驚人的銷售量,還有讀者高認同感的接受度。如同爵士、搖滾、Rap等曲式引領著時代的音樂潮流一般,村上春樹儼然成為一種時代氛圍的標記。但是,村上春樹的「流行」卻和一般定義裡「流行」的「當下性」或「拋棄式」特質有著本質上的不同,他的小說固定吸引著進入思春期少年少女的目光,有很多父母和子女跨越了時代差異一起分享村上,而過了二十年,他的小說竟仍持續具有吸引青少年的力量?對於這一點,連村上本人都感到十分不可思議。 
  有鑑於社會上一股腦地春樹流行風潮持續不墜,日本的評論家們已經開始把村上春樹的文學地位拉高到與夏目漱石、永井荷風等老作家並列,並和大江健三郎、開高健等同時代「純文學」旗手遙相輝映,成為文學史上的重要代表作家。
  例如《發條鳥年代記》每每和夏目漱石的《門》以及《心》相提並論;而村上春樹和大江健三郎各據大眾文學和純文學的山頭,也被人提出其作品世界有著相似的精神和建構,例如兩人都喜歡以符號和隱喻來創造小說的虛構世界;村上的《地下鐵事件》和大江《廣島筆記》二本報導文學書籍,亦被評為異曲同工之妙。日本文藝評論家川本三郎先生直斷,村上春樹和大江健三郎同是當代罕見的具有「遠景」書寫能力的作家。 
  說村上春樹是創造神話的作家,毋寧說,村上的存在方式本身就具有神話般的性質。在一九八○到九○年代中期的評論家、報導,甚至村上自己的文章,都把他塑造成社會適應不良的印象,不參加演講、不上節目、鮮少把作品影像化、不和同業交流,還有他常掛在嘴邊的這輩子未上過一天班等等邊緣行徑。讀者從這些抗拒、否定的行為當中,把他「歸類」成具有「非社會性」的作家──這裡所指的非社會性質,指的無法融入社會常軌,在異端邊緣遊走觀察的人。這和日本人喜歡在團體中尋找安身立命位置的習慣相比,村上的存在方式就像對比色一樣搶眼。
  村上一起頭便選擇了站在社會邊緣的位置,凝視生命和社會的本質。翻開村上早期的小說,從《聽風的歌》到《國境之南,太陽之西》為止,都可以明顯發現其中的「家庭無深度」現象。有別於其他青春小說,我們很少在村上的小說中看到主角透過與家庭的抗爭進而成長的過程,即便是主角描述幼年期的經驗也極具有強烈的自我風格,以頑酷的姿態與世界對立。同時,小說中鮮有父親或母親登場,一出現也只能落得平板甚至毫無描述的下場。書寫夫妻和親子關係也像隔著玻璃瓶觀察一般,帶著漠然的眼神。剔除家庭關係的故事骨幹,小說中心主角「我」對世界所有的觀察,便顯得格外緊要。這位主角「我」的行徑逃脫了一般社會的規範,村上剪去了家庭實感,把主角直接丟去面對龐大的社會運作,並以此剪拼出一個背景模糊但前景清晰的瞬間。故事前景裡的主角做著瑣碎事務(像是做三明治),處在沒有被寫出來、但卻又處處感受到時代壓力的痛苦中,主角既想擺脫日本高度資本主義世界中的均質化現象,又想去深入了解置身其中的虛無感受,往來間因此產生微妙的緊張關係。村上自己承認:
  
  在日本的時候,我非常想要成為獨立的個人,也就是說,我非常非常想要從各種社會、集體、團體或是規定當中逃脫出來,大學畢業之後也沒到公司上過班,一個人寫東西過活,對於文壇之類地方也是疲於應付,結果,還是獨自寫著小說。──摘自《村上春樹去見河合隼雄》
  這種渴望從團體壓力中逃逸的主題,從村上廿九歲的成名作《聽風的歌》裡開始顯露,幾乎成為村上早期小說中都市文學的特色之一。村上在八○年代的作品裡,最明顯的基調是不斷地「逃離」。然而,小說卻是把「逃離」的動作再包裝,變成「尋找」。對應到現實生活中,村上搬了幾次家,離開日本遊走歐美各地,像是過著游牧生活。伊安.布魯瑪在《日本探訪》裡曾專訪村上,訪問中村上首次提到自己和父親關係並不是很好,這曾經讓他感到非常的困擾。或許從中可以窺出一點端倪。
  村上早期作品中大多描述主角如何尋找和進入「世界」的方式,在寫完《發條鳥年代記》之後所發行的《村上春樹去見河合隼雄》對談集中,卻點出了他多年來遊方海外後的心路轉變:
  

  隨後,我去歐洲住了三年,回日本一年,然後再到美國住了三年,在這最後一個地方,我卻反倒是想去思考自己的社會責任感之類的東西。
特別是我想去美國住,其實是希望我可以成為獨立的個人,再也無須脫逃。然而,基本上在那地方不獨立就生活不下去,這一來,我所追求的東西就一點意義都沒有了。──摘自《村上春樹去見河合隼雄》

  這究竟是因為村上處在自由的世界裡,方有思考自身社會的能力?還是位在更疏離的環境漩渦中,極欲去了解自己中心旋轉的位置?我們就不得而知了。
再創作式的翻譯
  村上的書寫魅力的成功,是他發現了口語書寫的所有可能性,因而可以創造出小說中無以倫比的透明感魅力。他的發現或者練習,有一大半來自翻譯小說的工作。
  村上在日本除了小說、散文、隨筆等作品廣為人知之外,翻譯作品也有固定的讀者喜愛。村上從來是自己選定題材,所以,每本翻譯作品都是他精心挑選的英美作家。甚至,有許多作家是經由村上春樹「發掘」才被人重新發現,如瑞蒙.卡佛(Raymond Carver)即為一例。村上的翻譯文筆極為日式,易讀易懂,很多讀者先喜歡上村上的翻譯,進而找出原著來閱讀,但是讀者往往在閱讀之後覺得村上翻譯的文章更勝原文。
 比起手上作者的原文書,我竟然更喜歡村上翻譯出來的文章!
──野中(木冬),〈創作式的翻譯〉,Eureka雜誌2000年3月臨時增刊號。

  村上春樹對翻譯的素材選擇挺嚴謹,不是他喜歡的作品絕對不碰。由他從不間斷和小說書寫交相進行的翻譯工作,可以看出村上對翻譯英美小說執著的喜愛。一九九九年他應翻譯家柴田元幸之邀,和柴田的學生在課堂上進行關於翻譯的問答,其內容集結成《翻譯夜話》一書,從中可看出村上對翻譯作品的要求,力求語氣神似比起精準度更加重視。他更不諱言為了達到作家書中的境界,適時的刪減或是增添文字是必要的。村上認為一篇完全都對的翻譯,不見得就能對得出作家內在的精神和特色。書末並附上英文原文的「競譯」文章,更可以看出翻譯是如何個人化的再創作過程。每一個譯者都有屬於他自己的味道和書寫的可能。
  村上長期從這些翻譯中,汲取寫作的養分,豐富他的書寫世界。
九○年代的入世思想
  村上其實極力擴大小說能夠包含的世界,超長篇鉅著《發條鳥年代記》就可看出他的野心。他力圖從邊緣化的世界,擴大到具有歷史意義的書寫上,這篇小說也讓他成為具有社會反省力和癒療力的小說家。一九九六年他去拜訪住在京都的榮格派臨床心理學家河合隼雄,兩人展開了一場小說和精神治療過程的對談,村上和河合兩人討論著對社會暴力的評判、年輕世代的壓抑、扭曲以及性氾濫的問題。
  不久村上就改變他的書寫形式,以報導文學的方式記錄《地下鐵事件》,並且也完成從加害者角度出發書寫的《約束的所在》。這本書把處在唱盤外圍旋轉的村上,拉入社會風暴的中心裡,直接面對社會形成的基礎單位。他選擇了奧姆真理教的沙林事件,探討「被害人」與「加害人」形成的真實原因。村上看見這些日本形式的New Age年輕人,心中的飢渴和黑暗。不論是把自身的思考託交給教團受過高等教育的年輕人,或是地下鐵當中逐漸喪失道德感的乘客,他們的疏離和冷漠以及僵化的行為模式,都促成了致命悲劇的發生。而在書寫加害者時,加害者將自己犯罪的理由,推給至高無上的教團,對犯罪本身的無感,無異是對二次大戰責任不聞不問的日本社會縮影。
  村上對著這些人進行批判,同時,他也對著一九六○年代學生風暴中的自己進行了反思。從社會中心逃出來的村上春樹,在廿一世紀,又重新回到中心。說日本人依舊擁抱村上,越來越愛村上,也許從書本的銷售數字上很難去做正確的論斷;但是,村上近年來的行徑,卻在在顯示他越來越想當一個日本人的決心。不僅替青少年讀者選文章(這代表他也要經過大量的閱讀和篩選),架設了自己的官方網站《村上朝日堂》,並且還勤奮地(非常村上的特質)回信給讀者──不管讀者的問題多麼無聊或是奇怪。他藉由積極和讀者產生互動的形式,去了解日本人本身。
  觀察村上寫作的方向和近年與社會互動的轉變,我們很難簡單地就論斷他的改變是從內向作家變成社會派作家。我所看到的這張村上春樹唱片,目前上頭的唱針正要滑入中心的溝槽,到底唱針會繼續旋轉,還是主人會換面播放、或是另換一張耳目一新的唱片?
註
1 〈東京專訪村上春樹〉,洪金珠訪問整理,時報悅讀網「
村上春樹的網路森林」。
2 這裡是根據川本三郎所言,「遠景」是指世界的輪廓和其終端結束的景況。
*延伸閱讀*
長篇小說
--。《1973年的彈珠玩具》(舊譯:《失落的彈珠玩具》)。賴明珠譯,台北:時報文化,一九八六。
──。《聽風的歌》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九八八。
──。《國境之南、太陽之西》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九三。
──。《世界末日與冷酷異境》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九四。
──。《尋羊冒險記》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九五。
──。《發條鳥年代記(一)鵲賊篇》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九五。
──。《發條鳥年代記(二)預言鳥篇》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九五。
──。《舞.舞.舞》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九六。
──。《發條鳥年代記(三)刺鳥人篇》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九七。
──。《挪威的森林》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九七。
──。《人造衛星戀人》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九九。
──。《電視人》。賴明珠譯,台北:時報文化,二○○○。
短篇小說
──。《遇見100%的女孩》(日文原名:《看袋鼠的好日子》)。賴明珠譯,台北:時報文化,一九八六。
──。《萊辛頓的幽靈》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九八。
──。《開往中國的慢船》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九八。
──。《迴轉木馬的終端》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九九。
──。《螢火蟲》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九九。
──。《麵包店再襲擊》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九九。
──。《象工廠的Happy End》。安西水丸插畫,賴明珠譯,台北:時報文化,二○○○。
──。《神的孩子都在跳舞》。賴明珠譯,台北:時報文化,二○○○。
隨筆.遊記.報導文學.其他
──。《夜之蜘蛛猴》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九六。
──。《地下鐵事件》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九八。
──。《爵士群像》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九八。
──。《邊境.近境》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九九。
──。《邊境.近境》(圖文集)。松村映三攝影,賴明珠譯,台北:時報文化,一九九九。
──。《遠方的鼓聲》。賴明珠譯,台北:時報文化,二○○○。
──。《雨天.炎天》。賴明珠譯,台北:時報文化,二○○○。
──。《日出國的工場》。安西水丸插畫,賴明珠譯,台北:時報文化,二○○○。
──。《約束的所在──地下鐵事件II》。賴明珠譯,台北:時報文化,一九九八。
其他相關書目
--。小西慶太《村上春樹的音樂圖鑑》。陳迪中、黃文貞譯,台北:知書房,一九九六。
--。楊照、王浩威等《遇見100%的村上春樹》(評論集)。鄭栗兒主編,台北:時報文化,一九九八。
--。齋藤郁男《村上春樹的世界.東京篇1968-1997》(攝影集),深海遙構成撰文,賴明珠譯,台北:紅色文化,一九九八。
--。村上世界研究會《村上春樹的黃色辭典》(評介集)。蕭秋梅譯,台北:生智文化,二○○○。
延伸探索

村上春樹的網路森林:號稱台灣資料最豐富詳盡、人氣最旺盛的村上官方網站。
(延伸資料部分由誠品好讀編輯整理,本文刊登於誠品好讀2002年1月號)
(繼續閱讀...)
文章標籤

人魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(978)

  • 個人分類:村上春樹特輯
▲top
1

個人頭像

人魚
暱稱:
人魚
分類:
藝文情報
好友:
累積中
地區:

留言板

文章分類

  • 如此度日 (19)
  • 作家風貌-華人篇 (4)
  • 作家風貌-歐美篇 (3)
  • 作家風貌-日本篇 (22)
  • 台灣書市 (4)
  • 日本書市 (30)
  • 讀一本書 (23)
  • 先讀為快 (23)
  • 版權相關 (11)
  • 村上隆特輯 (6)
  • 村上春樹特輯 (4)
  • 未分類文章 (1)

近期文章

  • 當我們談論中國作家…
  • 蘇童──追求完美病態
  • 日常午後的非日常妖怪屋冒險
  • 〈文人與圖書館〉川本三郎
  • 〈書賣不掉〉川本三郎
  • Ken Grimwood:《倒帶人生》(Replay)
  • 伊坂幸太郎的Golden Slumbers
  • 珍奈·溫特森(Jeanette Winterson)
  • 說文不解字:文化
  • 馬克.李維:《那些我們沒談過的事》

最新迴響

  • [20/07/17] JeJe4咖照 於文章「當我們談論中國作家…...」發表了一則私密留言
  • [18/03/11] 郭波 於文章「卡爾維諾:《馬可瓦多》...」留言:
    推薦這本!...
  • [16/06/01] 很棒 於文章「艾爾 .高爾:《不願面對的真相》...」留言:
    我看了你的介紹後 也去找這本書看了一下 是本很棒的書喔 ...
  • [15/11/04] mama 於文章「赤川次郎...」留言:
    赤川次郎 現在真的很老了 不知道還有沒有在創作小說????>...
  • [14/07/20] 惜可 於文章「《野性時代》2007年11月號 恩田陸、...」發表了一則私密留言
  • [10/11/12] gomezmax123 於文章「雙城...」留言:
    希望是風雨之夜所現之曉霞...
  • [10/11/07] alvarezcarmen0225 於文章「雙城...」留言:
    Years bring wisdom....
  • [10/11/02] brendarandy0222 於文章「雙城...」留言:
    缺少智慧,就是缺少一切...
  • [10/11/02] # 《地獄邊界》 於文章「向達倫──來自魔山的吸血鬼王子...」留言:
    http://channel.pixnet.net/read...
  • [10/08/12] jv09pg7575t 於文章「馬克.李維:《那些我們沒談過的事》...」留言:
    卡通音樂小站 ...

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

誰來我家